Chồng cần vợ kiệm là tiên, ngông nghênh nhăng nhít là tiền bỏ đi

Direct English translation

A husband needs a thrifty wife and that is heavenly; being arrogant and frivolous is money thrown away.

Equivalent English version

A penny saved is a penny earned

Giải thích tiếng Việt
Đề cao vai trò của người vợ biết tằn tiện, vun vén gia đình, coi đó nền tảng đem lại yên ấm hạnh phúc. Đồng thời chê trách lối sống phung phí, đua đòi, thiếu đứng đắn dễ làm hao tổn của cải hỏng việc nhà.
English explanation
It praises a household in which the spouses are hardworking and especially the wife is frugal and good at managing the family, seeing this as the basis of a happy home. It also criticizes wasteful, showy, and improper behavior as something that squanders wealth and harms family life.